Page 1 of 1
簡化字和傳統漢字轉換器網址 A translator for the Simplified and tradional chinese characters.
#1
Posted 2012-June-11, 01:00
Here this web site is a translator ,only for the simplified chinese character and traditional chinese character.
http://www.hao123.com/haoserver/jianfanzh.htm
臺灣-香港-澳門-新加坡-印度尼西亞等地華人,您好:
這是簡化字和傳統漢字轉換器網址,可以迅速轉化繁簡漢字非常方便的。
http://www.hao123.com/haoserver/jianfanzh.htm
臺灣-香港-澳門-新加坡-印度尼西亞等地華人,您好:
這是簡化字和傳統漢字轉換器網址,可以迅速轉化繁簡漢字非常方便的。
#4
Posted 2012-June-11, 07:58
我知道大家有一些難以讀懂傳統漢字,大家可以就本話題談談自己的意見。不過,朋友們應該知道的是,傳統漢字才是中國字的代表。要看到傳統漢字文化的對中國的重要性。傳統文化畢竟是中國傳續了幾千年的血脈,若血脈堵死,中國只能被稱為一個現代國,而不能稱其為中國了。可以毫不誇張的說中國作為歷史悠久的文明古國,民族血脈之所以綿延至今從未間斷,民族民間傳統文化的承續傳載功不可沒。如果我們丟掉了傳統文化的精髓,那我們在某種意義上也就不是合格的炎黃子孫了。
#5
Posted 2012-June-11, 08:25
在一个桥牌论坛上讨论这个问题真的是很奇怪。不过既然说了,那就说说透。
中国的文字是在不断进化的,从甲骨文开始,中间已经经过了许多次变革。每一次变革,都有人坚持使用上一代的文字。他们的做法无可厚非,但是历史证明该变的总要变的。很多人喜欢繁体字的原因,是不能接受简体出现的原因——全因为某人的个人好恶。但是时间已经走到了这一步,无论喜欢还是不喜欢,大陆新的一代人就是接受简体字教育长大的,读繁体有困难。港澳台同胞也有相同的困境。繁简互不相认已经是客观事实。但是繁体字比简体字优越在哪里真的不明白,如果这个论坛以延揽港澳台同胞为优先,牺牲大陆同胞的阅读速度,这并不错误,只是价值取向的问题。但是楼上两位说的理由都太勉强了。
中国的文字是在不断进化的,从甲骨文开始,中间已经经过了许多次变革。每一次变革,都有人坚持使用上一代的文字。他们的做法无可厚非,但是历史证明该变的总要变的。很多人喜欢繁体字的原因,是不能接受简体出现的原因——全因为某人的个人好恶。但是时间已经走到了这一步,无论喜欢还是不喜欢,大陆新的一代人就是接受简体字教育长大的,读繁体有困难。港澳台同胞也有相同的困境。繁简互不相认已经是客观事实。但是繁体字比简体字优越在哪里真的不明白,如果这个论坛以延揽港澳台同胞为优先,牺牲大陆同胞的阅读速度,这并不错误,只是价值取向的问题。但是楼上两位说的理由都太勉强了。
#6
Posted 2012-June-11, 08:35
没必要那么的纠结,我英语水平不行,但跟老外用英语聊,照样没问题,我瞎说,他知道我想说什么的,人家是母语;只要自己能听懂人家就可以了。
对于汉字,大家还有看不懂的么,就是不会写罢了,我小学三年级就看水浒的繁体字版了,连猜带闷的,理解没问题,再说还能再探讨呢!
对于汉字,大家还有看不懂的么,就是不会写罢了,我小学三年级就看水浒的繁体字版了,连猜带闷的,理解没问题,再说还能再探讨呢!
#9
Posted 2012-June-19, 19:12
把网址复制到浏览器之后再将有牌例的网址复制黏贴就可以看到了。
遗憾的是图比较小,不能放大。
遗憾的是图比较小,不能放大。
上善若水,厚德载物
Believe, insist on, Thanksgiving
Believe, insist on, Thanksgiving
#10
Posted 2012-June-20, 16:44
这个好,对发博客也有帮助。
还有怎么能编辑自己的牌局,指定叫牌过程,和出牌顺序,我自己摸索过,还没有定论,请指教。
还有怎么能编辑自己的牌局,指定叫牌过程,和出牌顺序,我自己摸索过,还没有定论,请指教。
welcome to my blog:http://bridgebooks.blog.sohu.com/
Page 1 of 1